Hello and welcome to Bruges! We have had a very active week of travel to get here, but let me let Lauren tell you all about that in Esperanto! So don’t forget to click the YouTube captions to understand her. Over to you, Lauren! Lauren [voiceover in Esperanto]: This week was a very interesting week for Benny and me, because we had to travel across 6 cities and 4 countries, and 4 different languages (5 if you count Esperanto!) We drove a lot, took ferries, planes and trains, but during all of this, I was still able to study Esperanto, which was very important, because this week is the middle point in my Esperanto project! The first part of our journey was from Benny’s home town in Cavan, into Dublin, where we had to catch a ferry to our next destination. And because we would have no Internet access, Benny gave me a gift so I could continue studying while we were over the ocean. Benny [in Esperanto]: Oh, you already know. Ta-da! So, the first is a dictionary –a dictionary with pictures– and the second is “Poŝamiko,” which is a very interesting book about how Esperanto works, with illustrations, etc. So, Lauren, now you can study. Lauren [in English]: That’s, “I’m now going to study?” Okay. [Voiceover] We then had to drive our car onto the ferry for a 3 hour trip into Wales. We found a secluded/private spot on board where we could practice talking in Esperanto, and I did my best to embrace Benny’s speak-like-Tarzan philosophy. Lauren [in Esperanto]: Do you think that I’m beautiful? Benny [in Esperanto]: No. [Lauren laughs.] I know that you are beautiful. [In English] This table is very important because you know the endings, you know the beginnings, and they have all of these different things to work with. Lauren [in English]: Okay. Benny: With that in mind, how would you say– Lauren: Oh, God… This is why I don’t like the picture method, because I need to attach it to something I know. The pictures are so… Benny: I know, sorry. Lauren: I don’t know what a question mark means. Benny: It means these are all questions. [Both laugh.] Benny: Like “who, what, when, where”… You know, questions. I think the question mark is a pretty good visual representation. [In Esperanto] How many elephants are on the boat? Lauren: How do I say, “There are no…” Benny: “Estas…” there are. Lauren [in Esperanto]: There is no… Benny [in Esperanto]: No… Lauren: No amount… “neniom.” Benny [in English]: “Neniom.” No number. Lauren [in Esperanto]: I don’t like is… [in English] No. [In Esperanto] This. This? This exercise. Benny [in Esperanto]: No? Lauren: No, because… because makes… because it makes my… Benny: Head. Lauren: …head opposite. [Benny laughs.] Lauren [in English]: Don’t laugh at me! I’m talking like Tarzan, like you said. [Voiceover] We drove off the boat and continued driving to Manchester, England where we had to catch a RyanAir flight to Charleroi in Belgium. While in the airport with some Internet access, I had the chance to read my latest letter from my pen-pal on Lernu! I even studied while we were on the plane into Belgium! Since I had to study with no Internet, I continued practicing with my pocket phrase book. Lauren [in Esperanto]: Fire. Pain. [In English] It’s like “hurts,” right? Benny [in English]: Pain. Lauren: Pain. So, “to hurt” would be “dolori.” So, earlier when I was trying to say that your exercise made my head hurt, I should have said, “Via ekzercizo faras mia kapo dolora.” [sic] Benny: The “-ig-” at the end of a word means “to cause this to somebody else.” “Dolorigas.” Lauren: “Dolorigas.” Lauren [in Esperanto]: Your exercises hurt me… my head. Benny [in Esperanto]: Oh no! [Voiceover] After we spent the night in Charleroi, we took the train to Brussels for the day, and on the way there, I talked about one of my favorite movies in Esperanto. Benny [in Esperanto]: Can you tell me the story of the film “In Bruges”? Lauren [in English]: Can I tell you the history of the film? Benny [in English]: Story. Lauren: Can I tell you the story of the film? [in Esperanto] In the film… there are two… [In English] How do you say…? How do you say, “How do you say?” Benny [in English]: “How” is “kiel.” Lauren: “Kiel.” Benny: And then you don’t say “you,” but “one” in general. “Kiel oni diras.” Lauren [in Esperanto]: How do you say “hitmen” in Esperanto? Benny: Oh… Lauren: So, in the film there are two hitmen, who [in English] must… Benny: “Devas.” Lauren [in Esperanto]: …who must… escape? Escape. Benny [in Esperanto]: Who is in the film? Lauren: Colin Farrell is in the film. [Voiceover] We had a lovely stay in Brussels, but then we voyaged once again into Bruges where I am right now, and where I wrote and translated this script by myself! Now we plan to take a small break to enjoy Bruges, but then we’ll voyage again to Amsterdam, where we’ll be for two full weeks, and where I will begin the second half of my Esperanto project, so that I’ll be ready to socialize in Esperanto at the polyglot gathering in Berlin in June. Thank you for your encouragement!